Epitaph

05 agosto 2018 ore 13:01 segnala



Epitaph


The wall on which the prophets wrote
Is cracking at the seams
Upon the instruments of death
The sunlight brightly gleams
When every man is torn apart
With nightmares and with dreams,
Will no one lay the laurel wreath
When silence drowns the screams
Confusion will be my epitaph
As I crawl a cracked and broken path
If we make it we can all sit back
And laugh
But I fear tomorrow I'll be crying,
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Between the iron gates of fate,
The seeds of time were sown,
And watered by the deeds of those
Who know and who are known;
Knowledge is a deadly friend
If no one sets the rules
The fate of all mankind I see
Is in the hands of fools
The wall on which the prophets wrote
Is cracking at the seams
Upon the instruments of death
The sunlight brightly gleams
When every man is torn apart
With nightmares and with dreams,
Will no one lay the laurel wreath
When silence drowns the screams
Confusion will be my epitaph
As I crawl a cracked and broken path
If we make it we can all sit back
And laugh
But I fear tomorrow I'll be crying,
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Crying
Crying
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Yes I fear tomorrow I'll be crying
Yes I fear tomorrow I'll be crying



Epitaffio


Il muro su cui i profeti hanno scritto
Sta spaccando alle giunture
Sugli strumenti della morte
La luce del sole brilla luminosa
Quando ogni uomo viene fatto a pezzi
Con gli incubi e con i sogni,
Nessuno poserà la corona d'alloro
Quando il silenzio annega le urla
La confusione sarà il mio epitaffio
Mentre percorro un sentiero spezzato e rotto
Se ce la facciamo, possiamo tutti sederci
E ridere
Ma temo che domani starò piangendo,
Sì, temo che domani starò piangendo
Sì, temo che domani starò piangendo
Tra le porte di ferro del destino,
I semi del tempo furono seminati,
E annaffiato dalle azioni di quelli
Chi conosce e chi è conosciuto;
La conoscenza è un amico mortale
Se nessuno imposta le regole
Il destino di tutta l'umanità che vedo
È nelle mani degli sciocchi
Il muro su cui i profeti hanno scritto
Sta spaccando alle giunture
Sugli strumenti della morte
La luce del sole brilla luminosa
Quando ogni uomo viene fatto a pezzi
Con gli incubi e con i sogni,
Nessuno poserà la corona d'alloro
Quando il silenzio annega le urla
La confusione sarà il mio epitaffio
Mentre percorro un sentiero spezzato e rotto
Se ce la facciamo, possiamo tutti sederci
E ridere
Ma temo che domani starò piangendo,
Sì, temo che domani starò piangendo
Sì, temo che domani starò piangendo
Pianto
Pianto
Sì, temo che domani starò piangendo
Sì, temo che domani starò piangendo
Sì, temo che domani starò piangendo
Sì, temo che domani starò piangendo



Epitaph
King Crimson
In the Court of the Crimson King (1969)






Epitaph è un singolo del gruppo musicale britannico King Crimson, l'unico estratto dalla raccolta A Young Person's Guide to King Crimson e pubblicato nel 1976.

Il brano apparve originariamente nell'album di debutto del gruppo, In the Court of the Crimson King, uscito nel 1969.
Per la promozione della raccolta i King Crimson decisero di pubblicare separatamente Epitaph insieme a un altro brano tratto dal loro album d'esordio, 21st Century Schizoid Man
21b93e7d-1573-4583-afcd-2753f260f9cf
« immagine » Epitaph The wall on which the prophets wrote Is cracking at the seams Upon the instruments of death The sunlight brightly gleams When every man is torn apart With nightmares and with dreams, Will no one lay the laurel wreath When silence drowns the screams Confusion will be my ep...
Post
05/08/2018 13:01:56
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    8
  • commenti
    comment
    Comment

Heart Full of Soul

22 luglio 2018 ore 15:50 segnala



Heart Full of Soul


Sick at heart and lonely, deep in dark despair
When you want her only, tell me where is she where?
And if she says to you, that she don't love me
Just give her my message, tell her of my plea
And I know, if I could have her back again, I would never make her sad
I got a heart full of soul I got a heart full of soul
She's been gone such a long time, longer than I can bear
But if she says she wants me, tell her I'll be there
And I know, if I could have her back again, I would never make her sad
I got a heart full of soul I got a heart full of soul
Sick at heart and lonely, deep in dark despair
When you want her only, tell me where is she where?
And if she says to you, that she don't love me
Just give her my message, tell her of my plea
And I know, if I could have her back again, I would never make her sad
I got a heart full of soul I got a heart full of soul
I got a heart full of soul!



Cuore pieno di anima


Malato di cuore e solitario, nel profondo della disperazione oscura
Quando vuoi solo lei, dimmi dov'è dove?
E se ti dice che non mi ama
Dagli solo il mio messaggio, dille la mia richiesta
E so, se potessi riaverla, non la renderei mai triste
Ho un cuore pieno di anima, ho un cuore pieno di anima
È stata lontana tanto tempo, più di quanto possa sopportare
Ma se lei dice che mi vuole, dille che ci sarò
E so, se potessi riaverla, non la renderei mai triste
Ho un cuore pieno di anima, ho un cuore pieno di anima
Malato di cuore e solitario, nel profondo della disperazione oscura
Quando vuoi solo lei, dimmi dov'è dove?
E se ti dice che non mi ama
Dagli solo il mio messaggio, dille la mia richiesta
E so, se potessi riaverla, non la renderei mai triste
Ho un cuore pieno di anima, ho un cuore pieno di anima
Ho un cuore pieno di anima!



Heart Full of Soul
The Yardbirds
Having a Rave Up (1965)






Heart Full of Soul è un singolo del gruppo musicale britannico The Yardbirds pubblicato nel 1965.

Ha ottenuto grande successo in classifica, raggiungendo il secondo posto della UK Singles Chart nel Regno Unito e la nona posizione della Billboard 200 negli Stati Uniti.

Negli anni la canzone è stata oggetto di numero cover, tra cui si segnalano quelle di Chris Isaak, Dokken e Rush.
Il brano appare inoltre nella colonna sonora del film London Boulevard del 2010.

La canzone è stata scritta da Graham Gouldman, che anni dopo otterrà una carriera di successo come membro dei 10cc.
Musicalmente il brano si caratterizza per uno dei primi utilizzi dell'overdrive, introdotto da Jeff Beck durante l'assolo di chitarra.
In origine doveva essere usato un sitar, in accordo con le atmosfere esotiche della canzone, ma il risultato non convinceva appieno i membri del gruppo, per cui Beck decise di riprodurre l'effetto dello strumento attraverso la tecnica della distorsione del suono.
Esiste comunque una versione del brano in cui è presente la parte originaria di sitar.
Si tratta di uno degli esempi più lampanti di raga rock.
2df825ec-c2bb-43e2-971d-aa517dc7e22a
« immagine » Heart Full of Soul Sick at heart and lonely, deep in dark despair When you want her only, tell me where is she where? And if she says to you, that she don't love me Just give her my message, tell her of my plea And I know, if I could have her back again, I would never make her sad...
Post
22/07/2018 15:50:51
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    9
  • commenti
    comment
    Comment
    2

Crossroads

15 luglio 2018 ore 13:10 segnala



Crossroads


I went down to the crossroads, fell down on my knees.
I went down to the crossroads, fell down on my knees.
Asked the Lord above for mercy, "Save me if you please."
I went down to the crossroads, tried to flag a ride.
I went down to the crossroads, tried to flag a ride.
Nobody seemed to know me, everybody passed me by.
I'm going down to Rosedale, take my rider by my side.
I'm going down to Rosedale, take my rider by my side.
You can still barrelhouse, baby, on the riverside.
You can run, you can run, tell my friend-boy Willie Brown.
You can run, you can run, tell my friend-boy Willie Brown.
And I'm standing at the crossroads, believe I'm sinking down.



Incrocio


Scesi all'incrocio, caddi in ginocchio.
Scesi all'incrocio, caddi in ginocchio.
Chiesto al Signore per pietà, "Salvami se ti piace".
Scesi all'incrocio, provai a segnalare un passaggio.
Scesi all'incrocio, provai a segnalare un passaggio.
Nessuno sembrava conoscermi, tutti mi passavano accanto.
Vado a Rosedale, porto il mio cavaliere al mio fianco.
Vado a Rosedale, porto il mio cavaliere al mio fianco.
Puoi ancora barrelhouse, baby, sul lungofiume.
Puoi correre, puoi correre, dire al mio amico Willie Brown.
Puoi correre, puoi correre, dire al mio amico Willie Brown.
E sono in piedi all'incrocio, credo che sto affondando.



Crossroads
Cream
Wheels of Fire 1968






Crossroads è la prima traccia del secondo disco del doppio album dei Cream Wheels of Fire del 1968.
Il primo disco è registrato in studio mentre il secondo è registrato dal vivo.

L'album raggiunge la prima posizione nella Billboard 200 per quattro settimane, in Australia per quattro settimane ed in Canada e la terza nel Regno Unito.

Il singolo White Room raggiunge la prima posizione in Australia, la seconda in Olanda, Canada e Nuova Zelanda e la sesta nella Billboard Hot 100.
7a838f7c-b8aa-479b-9474-dee284641cbd
« immagine » Crossroads I went down to the crossroads, fell down on my knees. I went down to the crossroads, fell down on my knees. Asked the Lord above for mercy, "Save me if you please." I went down to the crossroads, tried to flag a ride. I went down to the crossroads, tried to flag a ride....
Post
15/07/2018 13:10:46
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    8
  • commenti
    comment
    Comment

The Ballroom Blitz

30 giugno 2018 ore 17:03 segnala



The Ballroom Blitz


Are you ready, Steve? aha.

Andy? yeah! Mick? ok.

alright, fellas, let's go!

Oh it's been getting so hard

livin' with the things you do to me

aha

My dreams are getting so strange

i'd like to tell you everything I see

Oh, I see a man at the back

as a matter of fact his eyes are red as the sun

and a girl in the corner let no one ignore her

'cause she thinks she's the passionate one

Oh, yeah, it was like lightning,

everybody was frightening

and the music was soothing and they all started grooving

yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

And the man at the back said

everyone attack and it turned into a ballroom blitz

and the girl in the corner said

boy, i wanna warn ya, it'll turn into a ballroom blitz

ballroom blitz, ballroom blitz, ballroom blitz

ballroom blitz

I'm reaching out for something

touching nothing's all I ever do

Oh, I softly call you over

when you appear there's nothing left of you,

aha

Now the man in the back

is ready to crack as he raises his hands to the sky

and the girl in the corner is everyone's mourner

she could kill you with a wink of her eye

Oh yeah, it was electric, so frightfully hectic

and the band started leaving,

'cause they all stopped breathing

yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

And the man at the back said

everyone attack and it turned into a ballroom blitz

and the girl in the corner said

boy, i wanna warn ya, it'll turn into a ballroom blitz,

ballroom blitz

Oh yeah, it was like lightning,

everybody was frightening

and the music was soothing, and they all started grooving

yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

And the man at the back said

everyone attack and it turned into a ballroom blitz

and the girl in the corner said

boy, i wanna warn ya, it'll turn into a ballroom blitz,

ballroom blitz, ballroom blitz

ballroom blitz, ballroom blitz

It's it's a ballroom blitz, it's it's a ballroom blitz

it's it's a ballroom blitz, yeah, it's a ballroom blitz



La Sala da ballo all'Improvviso


Sei pronto Steve? Ah-hah

Andy? Yeah! Mick? Ok

Va bene, fellas, andiamo!

Oh è stato sempre così difficile

Vivere con le cose che fai per me

aha

I miei sogni stanno diventando così strani

Vorrei dirti tutto quello che vedo

Oh, vedo un uomo alla parte posteriore

Come un dato di fatto i suoi occhi sono rossi come il sole

E la ragazza in un angolo che nessuno ignora

Perchè lei pensa che è quella appassionata

Oh, Yeah! È stato come fulmini,

Ognuno è stato spaventoso

E la musica era rilassante e tutti hanno iniziato a solcare

yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

E l'uomo alla parte posteriore ha detto

attacco tutti e si è trasformato in una sala da ballo all'improvviso

E la ragazza nell'angolo ha detto

Ragazzo, voglio avvertirti, si trasformerà in una sala da ballo all'improvviso

sala da ballo all'improvviso, sala da ballo all'improvviso, sala da ballo all'improvviso

sala da ballo all'improvviso

Sto raggiungendo fuori per qualcosa

toccare niente è tutto quello che faccio

Oh, ti chiamo dolcemente

Quando appari non c'è più niente di te,

aha

Adesso l'uomo alla parte posteriore

è pronto a rompersi come alza le mani al cielo

E la ragazza nell'angolo è in lutto di tutti

Lei potrebbe ucciderti con un battito di ciglia

Oh yeah, è stato elettrico, così spaventosamente frenetico

e la band ha iniziato ad andare,

perchè tutti hanno smesso di respirare

yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

E l'uomo alla parte posteriore ha detto

attacco tutti e si è trasformato in una sala da ballo all'improvviso

E la ragazza nell'angolo ha detto

Ragazzo, voglio avvertirti, si trasformerà in una sala da ballo all'improvviso

sala da ballo all'improvviso

Oh, Yeah! È stato come fulmini,

Ognuno è stato spaventoso

E la musica era rilassante e tutti hanno iniziato a solcare

yeah, yeah, yeah, yeah, yeah

E l'uomo alla parte posteriore ha detto

attacco tutti e si è trasformato in una sala da ballo all'improvviso

E la ragazza nell'angolo ha detto

Ragazzo, voglio avvertirti, si trasformerà in una sala da ballo all'improvviso

sala da ballo all'improvviso, sala da ballo all'improvviso

sala da ballo all'improvviso, sala da ballo all'improvviso

è, è una sala da ballo improvvisata, è, è una sala da ballo improvvisata

È è una sala da ballo all'improvviso, yeah, è una sala da ballo all'improvviso



The Ballroom Blitz
The Sweet
Desolation Boulevard 1974






" The Ballroom Blitz " (spesso chiamato " Ballroom Blitz ") è una canzone del gruppo rock britannico The Sweet, scritto e prodotto da Nicky Chinn e Mike Chapman.

"The Ballroom Blitz" è stato ispirato da un incidente il 27 gennaio 1973, quando la band si esibiva alla Grand Hall di Kilmarnock, in Scozia, e fu cacciata fuori dal palco da una raffica di bottiglie .

Registrato presso l'Audio International Studio, 18 Rodmarton Street, Londra.

La canzone è apparsa sulle versioni americana e canadese di Desolation Boulevard, ma non è mai apparsa su un album Sweet nel Regno Unito, oltre alle compilation di hits.

Il primo riff di chitarra e batteria della canzone ha somiglianze con una canzone del 1963 di Bobby Comstock intitolata "Let's Stomp".
c9193c3c-a26c-4eaf-97ef-dc7fd2b37a26
« immagine » The Ballroom Blitz Are you ready, Steve? aha. Andy? yeah! Mick? ok. alright, fellas, let's go! Oh it's been getting so hard livin' with the things you do to me aha My dreams are getting so strange i'd like to tell you everything I see Oh, I see a man at the back as a matt...
Post
30/06/2018 17:03:24
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    5
  • commenti
    comment
    Comment

Pecchè nun ce ne jamm in America

24 giugno 2018 ore 10:31 segnala


Pecchè nun ce ne jamm in America


Why don't we go all together in America?

Pecché nun ce ne jammo in America?

E' ce stanno 'e Cowboys...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e cavalle...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'll'hot dogs.
Comme so' Buon'.
Comme so' buon'.
comme so' buon'...
pecche?

E' ce stanno 'e blue jeans...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e marines...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e fast food...
Comme so' Buon'.
Comme so' buon'.
comme so' buon'...
pecche?

Nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in America, in Ame...

E' ce stanno 'e sheriff...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e saloon...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e pop corn...
Comme so' Buon'.
Comme so' buon'.
comme so' buon'...
pecche?

E' ce stanno 'e juke box...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e neon...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e chewing gum...
Comme so' Buon'.
Comme so' buon'.
comme so' buon'...
pecche?

Nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in America, in Ame...

E' ce stanno l'indiani...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e bisonti...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e cojote...
Comme so' buon'.
Comme so' buon'.
comme so' buon'...
pecche'...
E' ce stanno 'e Policeman,...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e Pompiere,...
Comme so' bell'
Comme so' bell'
Comme so' bell'
E' ce stanno 'e drugstore...
Comme so' buon'.
Comme so' buon'.
comme so' buon'...
pecche?

Nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in America, in Ame...

Stann' aperte tutt'e porte
basta ca si tu 'o chiu' forte
sotto sotto a tutt' 'o riest
ce sta' sempre nu far west.
stu' paese cerca 'a gloria
ma nun tene ancora storia
fa 'a guerra pure a allah.
si 'o petrolio nun ce sta.
cu nu film e na prumessa
stu' paese te fa fess
quanti eroi dint'e fumetti
quanta nir' dint'e ghetti
liberta' pe' tutt' quant'
tanta e' 'o doro caman
pure fai cape e muro
pero' a cca' part 'o futuro
stann' aperte tutt'e porte
America
basta ca si tu 'o chiu' forte
America.
quanti eroi dint'e fumetti
America
quanta nir' dint'e ghetti
America
pecche?

Nun ce ne jammo in America,
America,
nun ce ne jammo in America,
America,
nun ce ne jammo in America,
America,
nun ce ne jammo in America,
America,
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America,
in america, in ame...
nun ce ne jammo in America,
America!



Pecchè nun ce ne jamm in America
L'Orchestra Italiana
At Carnegie Hall, New York 2006






Bellissima canzone di Renzo Arbore e l'Orchestra Italiana
5c4162f6-0ab4-4aca-8568-d67739624e54
« immagine » Pecchè nun ce ne jamm in America Why don't we go all together in America? Pecché nun ce ne jammo in America? E' ce stanno 'e Cowboys... Comme so' bell' Comme so' bell' Comme so' bell' E' ce stanno 'e cavalle... Comme so' bell' Comme so' bell' Comme so' bell' E' ce stanno 'll'hot ...
Post
24/06/2018 10:31:36
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    6
  • commenti
    comment
    Comment

It Came Out of the Sky

17 giugno 2018 ore 10:37 segnala



It Came Out of the Sky


Oh, it came out of the sky, landed just a little south of Moline
Jody fell out of his tractor, couldn't believe what he seen
Laid on the ground and shook, fearin' for his life
Then he ran all the way to town screamin' it came out of the sky
Well, a crowd gathered 'round and a scientist said it was marsh gas
Spiro came and made a speech about raising the Mars tax
The Vatican said, "Woe, the lord has come"
Hollywood rushed out an epic film
And Ronnie the popular said it was a communist plot
Oh, the newspapers came and made Jody a national hero
Walter and Eric said they'd put him on a network TV show
The White House said, "Put the thing in the blue room"
The Vatican said, "No, it belongs to Rome"
And Jody said, it's mine but you can have it for seventeen million
Oh, it came out of the sky, landed just a little south of Moline
Jody fell out of his tractor, couldn't believe what he seen
Laid on the ground a shakin', fearin' for his life
Then he ran all the way to town screamin' it came out of the sky
Oh



È venuto fuori dal cielo


Oh, è venuto fuori dal cielo, è atterrato appena un po 'a sud di Moline
Jody cadde dal suo trattore, non poteva credere a quello che vedeva
Appoggiato a terra e scosso, temendo per la sua vita
Poi corse fino in città e urlò che era uscito dal cielo
Bene, una folla si è radunata e uno scienziato ha detto che si trattava di gas di palude
Spiro arrivò e fece un discorso sull'aumento della tassa su Marte
Il Vaticano disse: "Guai, il signore è venuto"
Hollywood ha lanciato un film epico
E Ronnie il popolare ha detto che era un complotto comunista
Oh, i giornali vennero e fecero di Jody un eroe nazionale
Walter ed Eric hanno detto che l'avrebbero messo in un programma televisivo in rete
La Casa Bianca ha detto: "Metti la cosa nella stanza blu"
Il Vaticano disse: "No, appartiene a Roma"
E Jody ha detto, è mio, ma puoi averlo per diciassette milioni
Oh, è venuto fuori dal cielo, è atterrato appena un po 'a sud di Moline
Jody cadde dal suo trattore, non poteva credere a quello che vedeva
Appoggiato a terra un 'shakin', temendo per la sua vita
Poi corse fino in città e urlò che era uscito dal cielo
Oh



It Came Out of the Sky
Creedence Clearwater Revival
Willy and the Poor Boys (1969)






It Came Out of the Sky è la seconda traccia dell'album in studio Willy and the Poor Boys dei Creedence Clearwater Revival pubblicato il 2 novembre 1969 dalla Fantasy Records.

Con l'album "Willy and the Poorboys" la band lascia il segno nella storia del rock statunitense, soprattutto grazie alla vena compositiva e alla voce aggressiva di John Fogerty.
5ed8b5a2-88c8-46b7-977b-ae63c13eb5bd
« immagine » It Came Out of the Sky Oh, it came out of the sky, landed just a little south of Moline Jody fell out of his tractor, couldn't believe what he seen Laid on the ground and shook, fearin' for his life Then he ran all the way to town screamin' it came out of the sky Well, a crowd gat...
Post
17/06/2018 10:37:39
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    4
  • commenti
    comment
    Comment

Till the End of the Day

10 giugno 2018 ore 16:10 segnala



Till The End Of The Day


Baby, I feel good
From the moment I arise
Feel good from morning
Till the end of the day
Till the end of the day
Yeah, you and me
We live this life
From when we get up
Till we go sleep at night
You and me were free
We do as we please, yeah
From morning, till the end of the day
Till the end of the day
Yeah, I get up
And I see the sun up
And I feel good, yeah
'Cause my life has begun
You and me were free
We do as we please, yeah
From morning, till the end of the day
Till the end of the day
You and me were free
We do as we please, yeah
From morning, till the end of the day
Till the end of the day
Till the end of the day
Till the end of the day
Till the end of the day
Till the end of the day



Fino alla fine del giorno


Baby, mi sento bene
Dal momento in cui mi alzo
Sentirsi bene dalla mattina
Fino alla fine della giornata
Fino alla fine della giornata
Sì, tu ed io
Viviamo questa vita
Da quando ci alziamo
Finché andiamo a dormire la notte
Tu ed io eravamo liberi
Facciamo come vogliamo, si
Dalla mattina fino alla fine della giornata
Fino alla fine della giornata
Sì, mi alzo
E vedo il sole alzarsi
E mi sento bene, sì
Perché la mia vita è iniziata
Tu ed io eravamo liberi
Facciamo come vogliamo, si
Dalla mattina fino alla fine della giornata
Fino alla fine della giornata
Tu ed io eravamo liberi
Facciamo come vogliamo, si
Dalla mattina fino alla fine della giornata
Fino alla fine della giornata
Fino alla fine della giornata
Fino alla fine della giornata
Fino alla fine della giornata
Fino alla fine della giornata



Till the End of the Day
The Kinks
The Kink Kontroversy (1965)






Till the End of the Day è un brano musicale del gruppo rock britannico The Kinks, scritto dal leader del gruppo Ray Davies, pubblicato su singolo nel 1965 e successivamente incluso nell'album The Kink Kontroversy.

La canzone ruota attorno ad una struttura powerchord, come molti altri dei primi successi del gruppo, con un riff di chitarra potente e definito.
Pubblicata su singolo, la traccia raggiunse l'ottava posizione in classifica nel Regno Unito e la numero 50 negli Stati Uniti, restando per più di otto settimane in classifica.
dab9a9ab-2ef7-4b5d-9cb4-3e28f91798f9
« immagine » Till The End Of The Day Baby, I feel good From the moment I arise Feel good from morning Till the end of the day Till the end of the day Yeah, you and me We live this life From when we get up Till we go sleep at night You and me were free We do as we please, yeah From morning, til...
Post
10/06/2018 16:10:08
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    8
  • commenti
    comment
    Comment
    4

Katmandu

03 giugno 2018 ore 11:51 segnala



Katmandu


I think I'm going to Katmandu
That's really, really
Where I'm going to
If I ever get out of here
That's what I'm gonna do

K-K-K-K-K-K-Katmandu
I think that's where I'm going to
If I ever get out of here
I'm going to Katmandu

I got no kick
Against the west coast
Warner Brothers
Are such good hosts

I raise my whiskey glass
And give them a toast
I'm sure they know it's true
I got no rap against
The Southern states
Every time I've been there
It's been great

But now I'm leaving
And I can't be late
And to myself be true

That's why I'm
Going to Katmandu
Up to the mountains
Where I'm going to
And if I ever get out of here
That's what I'm gonna do

K-K-K-K-K-K-Katmandu
Really, really
Where I'm going to
Oh, if I ever get out of here
I'm going to Katmandu

I got no quarrel
With the Midwest
The folks out there
Have given me their best

I lived there all my life
I've been their guest
I sure have loved it too

I'm tired of looking
At the TV news
I'm tired of driving
Hard and paying dues

I figure, baby
I've got nothing to lose
I'm tired of being blue

Oh, that's why I'm
Going to Katmandu
Up to the mountains
Where I'm going to
If I ever get out of here
That's what I'm gonna do

Oh, K-K-K-K-K-Katmandu
Take me baby, cause
I'm going with you
If I ever get out of here
I'm going to Katmandu

I ain't got nothing
Against the East coast
You want some people
Where they got the most

And New York City's
Like a friendly old ghost
You seem to pass right through

I know I'm gonna miss the USA
I guess I'll miss it every single day
But no one loves me here anyway
I know my plane is due

The one that's
Going to Katmandu
Up to the mountains
Where I'm going to
If I ever get out of here
That's what I'm gonna do

K-K-K-K-K-K-Katmandu
Really, really going to
If I ever get out of here
If I ever get out of here
I'm going to Katmandu



Katmandu


Penso di andare a Katmandu
Questo è davvero, davvero
Dove sto andando
Se mai uscirò da qui
Questo è quello che farò

K-K-K-K-K-K-Katmandu
Penso che sia dove sto andando
Se mai uscirò da qui
Sto andando a Katmandu

Non ho avuto calci
Contro la costa occidentale
Warner Brothers
Sono così buoni padroni di casa

Alzo il mio bicchiere di whisky
E dai loro un brindisi
Sono sicuro che sanno che è vero
Non ho niente contro
Gli stati del sud
Ogni volta che ci sono stato
È stato grandioso

Ma ora me ne vado
E non posso essere in ritardo
E per me essere vero

Ecco perché sono
Andando a Katmandu
Fino alle montagne
Dove sto andando
E se mai uscirò da qui
Questo è quello che farò

K-K-K-K-K-K-Katmandu
Davvero davvero
Dove sto andando
Oh, se mai uscirò da qui
Sto andando a Katmandu

Non ho litigato
Con il Midwest
La gente là fuori
Mi hanno dato il meglio

Ho vissuto lì tutta la mia vita
Sono stato loro ospite
Anch'io l'ho amato

Sono stanco di guardare
Al telegiornale
Sono stanco di guidare
Dure e paganti

Immagino, piccola
Non ho niente da perdere
Sono stanco di essere blu

Oh, ecco perché lo sono
Andando a Katmandu
Fino alle montagne
Dove sto andando
Se mai uscirò da qui
Questo è quello che farò

Oh, K-K-K-K-Katmandu
Prendimi piccola, causa
vengo con te
Se mai uscirò da qui
Sto andando a Katmandu

Non ho niente
Contro la costa orientale
Vuoi delle persone
Dove hanno ottenuto di più

E a New York City
Come un vecchio fantasma amichevole
Sembri passare attraverso

So che mi mancheranno gli Stati Uniti
Credo che mi mancherà ogni singolo giorno
Ma nessuno mi ama qui comunque
So che il mio aereo è dovuto

Quello che è
Andando a Katmandu
Fino alle montagne
Dove sto andando
Se mai uscirò da qui
Questo è quello che farò

K-K-K-K-K-K-Katmandu
Davvero, davvero andando
Se mai uscirò da qui
Se mai uscirò da qui
Sto andando a Katmandu



Katmandu
Bob Seger
Beautiful Loser (1975)






"Katmandu" è una canzone scritta e registrata dall'artista rock americano Bob Seger .
È stato inizialmente pubblicato nel suo album in studio del 1975 Beautiful Loser, che divenne il primo di dieci dischi di platino consecutivi per Seger.
La canzone è stata in seguito pubblicata sul suo album live Live Bullet.
La modifica singola ha raggiunto il numero 43 nella US Top 40, diventando il singolo di maggior successo di Seger da "Ramblin 'Gamblin' Man".
La canzone è stata inclusa nella colonna sonora del film del 1985 Mask con Cher ed Eric Stoltz.
La canzone è stata anche inclusa come parte della colonna sonora nel sedicesimo episodio della serie televisiva Freaks and Geeks.
È anche apparsa nel decimo episodio dell'ottava stagione della serie televisiva Supernatural.

La canzone si riferisce alla città di Kathmandu , la capitale della Repubblica del Nepal , anche se non ci sono prove che Seger sia mai andato a Kathmandu.
Dopo il terremoto del Nepal del 2015, Seger ha detto che il suo "cuore è uscito" in città.
701ee67d-a7d2-40d7-b751-3f35a1bbc3bd
« immagine » Katmandu I think I'm going to Katmandu That's really, really Where I'm going to If I ever get out of here That's what I'm gonna do K-K-K-K-K-K-Katmandu I think that's where I'm going to If I ever get out of here I'm going to Katmandu I got no kick Against the west coast Warner B...
Post
03/06/2018 11:51:53
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    8
  • commenti
    comment
    Comment

Gloria

28 maggio 2018 ore 15:34 segnala



Gloria


Like to tell ya about my baby
you know she comes around
she about five feet four
a-from her head to the ground
You know she comes around here
at just about midnight
she make ya feel so good, lord
she make you feel alright
And her name is g-l-o-r-i-i-i
g-l-o-r-i-a (gloria)
g-l-o-r-i-a (gloria)
i'm gonna shout it all night (gloria)
i'm gonna shout it everyday (gloria)
yeah-yeah-yeah-yeah-yeah-yeah
She comes around here
just about midnight
ha, she make me feel so good, lord
i wanna say she make me feel alright
Comes a-walkin' down my street
when she comes to my house
she knocks upon my door
and then she comes in my room
yeah, an' she make me feel alright
G-l-o-r-i-a (gloria)
g-l-o-r-i-a (gloria)
i'm gonna shout it all night (gloria)
i'm gonna shout it everyday (gloria)
yeah-yeah-yeah-yeah-yeah
looks so good (gloria) alright
just so good (gloria) alright, yeah



Gloria


Come per dire ya circa il mio bambino
Sai che viene intorno
Lei circa cinque piedi quattro
A-da la testa per terra
Sai che arriva da queste parti
A quasi mezzanotte,
Si rendono ya sentire così bene, Signore
Si fanno sentire bene ya
E il suo nome è G-L-O-R-I
G-L-O-R-I-A (GLORIA)
G-L-O-R-I-A (GLORIA)
Sono grido gonna tutta la notte (GLORIA)
Sto andando gridare tutti i giorni (GLORIA)
Sì-sì-sì-sì-sì-sì
Lei viene qui intorno
Quasi a mezzanotte
Ah, lei mi fa sentire così bene, Signore
Voglio dire che mi fanno sentire bene
Viene fornito un-a piedi lungo la strada
Quando lei viene a casa mia
Bussa alla mia porta
E poi lei viene nella mia stanza
Sì, un 'lei mi fanno sentire bene
G-L-O-R-I-A (GLORIA)
G-L-O-R-I-A (GLORIA)
Sono grido gonna tutta la notte (GLORIA)
Sto andando gridare tutti i giorni (GLORIA)
Sì-sì-sì-sì-sì
Sembra così buono (GLORIA) va bene
Proprio così buono (GLORIA) va bene, sì



Gloria
Them
The Angry Young Them (1965)






Gloria è un brano musicale rock composto dal cantautore nordirlandese Van Morrison e registrato dalla sua band Them nel 1964 come B-side del singolo Baby, Please Don't Go.

La canzone divenne ben presto un classico del garage rock entrando a far parte del repertorio di numerosi gruppi grazie alla sua facilità d'esecuzione e al memorabile ritornello dove vengono scandite le lettere che compongono il titolo del brano ("G–L–O–R–I–A").

Le versioni cover più celebri della canzone sono quelle ad opera di Patti Smith e dei Doors.

Gloria è stata inserita da Dave Marsh alla posizione numero 69 nel suo libro The Heart of Rock & Soul: The 1001 Greatest Singles Ever Made pubblicato nel 1989.

Van Morrison ha raccontato di aver scritto Gloria mentre si esibiva con i The Monarchs in Germania nell'estate del 1963, quando aveva circa diciotto anni.

Egli iniziò a suonarla davanti al pubblico del Maritime Hotel ma poi in seguito fece ritorno a Belfast per unirsi ai The Gamblers e successivamente formare i Them.

Spesso improvvisava il testo sul palco durante i concerti, dilatando la canzone anche fino a versioni di 15 o 20 minuti di durata.

Dopo aver firmato un contratto discografico con la Decca, i Them andarono a Londra, dove incisero il brano al Decca Three Studios situato in West Hampstead il 5 luglio 1964, insieme ad altre 6 canzoni.

Oltre a Van Morrison, erano presenti alla sessione Billy Harrison alla chitarra, Alan Henderson al basso, Ronnie Millings alla batteria e Patrick John McCauley alle tastiere.

Dick Rowe portò in studio i session men Arthur Greenslade all'organo, Jimmy Page alla chitarra, e Bobby Graham alla batteria, poiché considerava i membri dei Them ancora troppo inesperti come musicisti.

Persiste ancora qualche disputa su chi tra Millings e McCauley suonò la parte di batteria principale in Gloria, ma Alan Henderson insiste nell'indicare i Them come primo gruppo rock a contenere il suono di due batteristi in una registrazione.

Gloria venne inserita come B-side, quando il singolo Baby, Please Don't Go fu immesso sul mercato in Gran Bretagna il 6 novembre 1964. In seguito il brano venne inserito nel primo album di studio della band, The Angry Young Them del 1965.
57b5e538-d118-4f19-af5a-749207048809
« immagine » Gloria Like to tell ya about my baby you know she comes around she about five feet four a-from her head to the ground You know she comes around here at just about midnight she make ya feel so good, lord she make you feel alright And her name is g-l-o-r-i-i-i g-l-o-r-i-a (gloria) g...
Post
28/05/2018 15:34:27
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    9
  • commenti
    comment
    Comment
    2

Want You Bad

07 maggio 2018 ore 16:11 segnala



Want You Bad


If you could only read my mind
You would know the things between us, ain't right
I know your arms are open wide
But you're a little on the strange side, I cant lie

Your one vice
Is you're too nice
Come Around now
Cant you see

I want you
All tatooed
I want you bad
Complete me
Mistreat me
I want you to be bad, bad, bad, bad, bad

If you could only read my mind
You would know that I feel waited, so long
Someone almost just like you
But with attitude, I've waited
So come on

Get out at close time
Pull out those highlights
Come around now can you see

I want you
In a final soon
I want you bad
Complicated
X Rated
I want you bad, bad, bad, bad, bad

Dont get me wrong
I know your only being good
But if thats whats wrong
I guess I just misunderstood

I want you
All tatooed
I want you bad
Complicated
X rated
I want you bad
I mean it
I need it
I want you bad, bad, bad, bad, bad
Bad, really, really bad



Ti Voglio Cattiva


Se solo potessi leggere nella mia mente
sapresti che le cose tra noi non vanno bene
so che le tue braccia sono aperte
ma tu sei un pò strana, non posso mentire

la tua unica debolezza
è che sei troppo buona
fatti un giro adesso
non riesci a capire?

ti voglio
tutta tatuata,
ti voglio cattiva
completami
maltrattami
voglio che tu sia cattiva cattiva cattiva

se solo potessi leggere la mia mente, sapresti
che mi è sembrato di aspettare così a lungo
qualcuno che fosse quasi come te
ma tenendo posizione, ho aspettato
quindi, andiamo

smettila di stendere i panni
perdi questi modi di fare
dai su non riesci a vederlo

Ti voglio
molto presto
ti voglio cattiva
complicata
vietata ai minori
ti voglio cattiva, cattiva, cattiva

non fraintendermi
so che sei solo una buona
ma se è questo quello che non va bene
credo di essere stato proprio frainteso

ti voglio
tutta tatuata,
ti voglio cattiva
complicata,
vietata ai minori
voglio che tu sia cattiva
lo intendo,
ne ho bisogno
ti voglio cattiva, cattiva, cattiva
ma davvero, davvero cattiva



Want You Bad
The Offspring
Conspiracy of One (2000)






Want You Bad è il secondo singolo dell'album Conspiracy of One della band punk Offspring.

Ha raggiunto la posizione numero 10 nella classifica Billboard Alternative Songs.

La canzone presenta un gioco di parole nella lingua inglese: il narratore non vuole che qualcuno agisca in una maniera "cattiva" (I Want You Bad), ma, semplicemente, desidera una persona fortemente.

Il video della canzone raffigura la band che suona in uno "schiuma-party" di un college.

Il protagonista è un ragazzo che probabilmente cerca un'avventura sessuale con una delle donne presenti al party ma ogni volta che prova riceve in cambio solo schiaffi.

Alla fine una delle donne del party, shackerando una delle lattine presenti che hanno il logo degli Offspring, la fa esplodere davanti al ragazzo, facendolo dissolvere.

Dexter Holland odia questo video, perché lo ritiene troppo "mieloso".
404c5584-fd47-4ad3-9210-61464ec744a0
« immagine » Want You Bad If you could only read my mind You would know the things between us, ain't right I know your arms are open wide But you're a little on the strange side, I cant lie Your one vice Is you're too nice Come Around now Cant you see I want you All tatooed I want ...
Post
07/05/2018 16:11:50
none
  • mi piace
    iLikeIt
    PublicVote
    9
  • commenti
    comment
    Comment